Korean Islands, Korean territory, Dokdo, Tokdo | MOFA Republic of Korea

menu

Questions & réponses sur Dokdo

Quel est le contenu du rapport émis en 1906 par le sous-préfet d’Uldo (Ulleungdo) à propos de Dokdo ?

Le 28 mars 1906, Sim Heung-taek, sous-préfet d’Uldo (Ulleungdo), apprend d’une délégation, envoyée en mission par la préfecture de Shimane, que le Japon vient d’intégrer Dokdo à son territoire. Le rapport du sous-préfet parvient au gouverneur de Gangwon et au ministère de l’Intérieur (actuel ministère de l’Administration et de la Sécurité du Territoire), le lendemain.

Le 29 avril 1906, Yi Myeong-rae, suppléant du gouverneur de la province de Gangwon et sous-préfet de Chuncheon, en informe le Conseil d’État.

Édition spéciale du rapport

Édition spéciale du rapport

Traduction

Sim Heung-taek, sous-préfet d’Uldo au rapport : Le 28 mars, sur le coup des 7 heures du matin, un navire accosta dans la rade de Dodong pour débarquer une délégation de fonctionnaires japonais qui me rendit visite dans les locaux de la sous-préfecture où ils me déclarèrent être en « mission de reconnaissance, suite à l’intégration de Dokdo au territoire japonais », en dépit de ma juridiction sur cette île située à près de 100 lis de mon affectation. Ils s’enquirent ensuite du nombre de foyers, d’âmes et de terres ainsi que de la production locale, puis demandèrent à combien s’élevait le nombre de fonctionnaires et de gardes, couchant sur le papier ce qui avait trait à ma fonction avant un départ dont j’ai cru devoir vous tenir informé.


Texte d’origine

欝島郡守 沈興澤報告書內開에 本郡所屬獨島가 在於外洋百餘里 外 이삽더니 本月 初四日 辰時量에 輪船一雙이 來泊于郡內道洞浦 而日本官人 一行에 到于官舍하야 自云 獨島가 今爲日本領地 故로 視察次 來到이다 이온바... 先問戶總 ∙ 人口 ∙ 土地 ∙ 生産 多少하고 且問 人員 及經費 幾許 諸般事務을 以調査樣으로 錄去이압기 玆에 報告하오니 照亮하시믈 伏望等 因으로 准此 報告하오니 照亮하시믈 伏望

Le 10 mai de la même année, la plus haute instance administrative du Grand empire de Corée, à savoir le Conseil d’État ou Euijeong-bu, émettait la directive (Directive N° 3) suivante :

Directive No 3

Directive No 3

Traduction

Nous avons pris connaissance de votre rapport, et il s’avère que les revendications territoriales (japonaises) concernant Dokdo n’ont pas le moindre fondement. En conséquence, vous procéderez à une nouvelle enquête sur la situation et les agissements des Japonais afin de nous en tenir inforrmés.


Texte d’origine

來報난 閱悉이고 獨島領地之說은 全屬無根하니 該島 形便과 日人 如何 行動을 更爲査報할

Ces détails suffisent à prouver qu’en 1906, le sous-préfet d’Uldo (Ulleungdo) continuait d’exercer sur Dokdo une juridiction entérinée par règlement de l’édit N° 41 promulgué en 1900.

close